WC Center

rupse(klammert)

Sonntag, September 04, 2005

Wie Waschen?

Ist mir eben wieder aufgefallen, als ich auf der Toilette saß. Mir fiel es ja schon öfter bei solchen Sitzungen auf – bisher schenkte ich jedoch dem tieferen Sinn dieses Hinweises wenig Aufmerksamkeit. Ich trage momentan eine Jeans der Marke „K-Star“ (Name von mir bis zur absoluten Unkenntlichkeit geändert). Ich trage eigentlich zu 90 Prozent nur lange Hosen dieser Marke. Der Style „Elwood“ passt mir halt einfach am besten – auch der legere Tragekomfort kommt mir sehr zu Gute. Egal, darum geht’s doch hier jetzt gar nicht Rupse! Es geht vielmehr um die Hinweise zum korrekten Waschen. Da steht folgendes in folgender wertfreier Reihenfolge: Wash inside out – Laver à l’envers - Links waschen. Für die nicht multilingualen Leser, die ersten 3 Worte sind englisch, die folgenden 4 französisch und die letzten 2, wer hat’s erraten(?) – Richtig, das ist Deutsch. Als ich dieses ‚Links waschen’ las, musste ich spontan daran denken, meine Waschmaschine demnächst mal auf die linke Seite meiner Küche zu installieren. Gut, das ist jetzt nicht sonderlich geistreich, aber ich kann schließßlich nichts für meine Gedanken! Als nächstes (ich sitze quasi immer noch auf dem Klo) machte ich mich an die Simultanübersetzung der beiden anderssprachigen Hinweise. ‚Wash inside out’ – mit der Innenseite nach außßen waschen – kann man’s eigentlich noch komplizierter ausdrücken? Sind englischsprachige Frauen damit nicht überfordert? Was passiert, wenn der Mann die Hose schon direkt nach dem Ausziehen „auf Links dreht“ (auch ein absolut toller Ausdruck!)? Drehen die Damen die Chose dann quasi wieder „auf Rechts“, begehen somit einen Fehler und zerstören damit das edle Beingut? Darüber kann sich jeder selbst Gedanken machen. Nächste Sprache – ‚Laver à l’envers’ – rückseitig waschen – auch eine tolle Bezeichnung. Hausaufgabe an ALLE: hierüber dürft ihr jetzt selbst ein wenig philosophieren und euren Hirnaderlass in den Kommentaren wiedergeben – freu’ mich!
Für mich stellen sich hieraus folgende Frage: „Wie heißt dieser Waschhinweis in anderen Ländern/Sprachen?“ Nach der angeblich gelungenen Einführung des Euro wäre es doch für die EU-Staaten eine Leichtigkeit, sich mal auf eine europaweit genormte Benamsung für diese Aktion zu einigen – oder mute ich den Regierenden da ein wenig zuviel zu?
Woher kommt eigentlich ‚Links waschen’? Manch’ Internet-Jünger bringt mit diesem Ausdruck bestimmt die Bereinigung seiner Favoriten-Liste von toten Links in Verbindung – damit hat es aber nix (sorry Schwenzel) zu tun.
‚Links waschen’ bedeutet zudem nicht, daßß man das Kleidungsstück nur mit der linken Hand waschen darf – das wäre ja eine Diskriminierung der Rechtshänder!
In meiner ursprünglichen badischen Heimat nennt man das ganze übrigens ‚Letzrum waschen’. ‚Letzrum’ bedeutet ‚verkehrt herum’ – ich finde, dieser Ausdruck trifft es noch am besten. Also liebe Jünger – konvertiert alle hübsch brav zum Badischen, damit dieses Verwirrspiel endlich ein Ende hat! Ich schreib’ gleich mal K-Star an, damit die den Waschhinweis dementsprechend anpassen – wundert euch also nicht, wenn euch bei eurer nächsten Sitzung das Wort ‚letzrum’ auf einem Etikett in eurer Hose entgegenprangt.

REVOLUTION DER WASCHHINWEISE!!!